Avskedet
Jäähyväiset (suomenkielinen nimi)
The Farewell (englanninkielinen nimi)
Uppbrott (työnimi)
L'Adieu (ranskankielinen käännösnimi)
Der Abschied (saksankielinen käännösnimi)
Finna-arvio
Avskedet
Tallennettuna:
Genre | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ikäraja | ||||||||||||||||||
K12 |
||||||||||||||||||
Näyttelijät | ||||||||||||||||||
Avustajat
Inga-Lill Åhström, Gösta Söderberg, Ella Källgren, Helen Barkels, Marie Eklund, Henrik Thörnberg, Monica Moberg, Gärd Knutsdotter, Christel Normann, Tuomas Laustiola, Svante Grundberg ,
Inga-Lill Åhström, Gösta Söderberg, Ella Källgren, Helen Barkels, Marie Eklund, Henrik Thörnberg, Monica Moberg, Gärd Knutsdotter, Christel Normann, Tuomas Laustiola, Svante GrundbergHae aiheista |
||||||||||||||||||
Muut tekijät | ||||||||||||||||||
Kreditoimattomat
|
||||||||||||||||||
Tuotantotiedot | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Esitystiedot | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Kuvauspaikat | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Kuvausaika | ||||||||||||||||||
Maaliskuu - kesä 1980 - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||||||
Sisältöseloste | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Lehdistöarviot | ||||||||||||||||||
Jäähyväiset sai positiivisen, vaikkakin hieman varauksellisen vastaanoton. Erkka Lehtolan (Aamulehti 18.2.1982) sanoin: "Jäähyväiset on hyvin tehty, kunnianhimoinen ja vaatelias mutta samalla hiukan teoreettinen elokuva. Tekijöilleen se on selvä voitto. Ei vähiten kuvaaja Esa Vuoriselle, joka jälleen räväyttää valkokankaalle epookin koko hienovaraisuudessaan." Monet arvostelijat liittivät elokuvan suomenruotsalaisen tunnustuskirjallisuuden traditioon, vaikkeivät halunneetkaan antaa tämän tiedon hallita katsomiskokemusta. Pertti Lumirae (Suomen Sosialidemokraatti 14.4.1982, 16.9.1986) kirjoitti: "Avain- tai paljastuselokuvan sensaatioita hakeva ilmaisu on käsittääkseni muuntunut Jäähyväisissä yleisemmäksi analyysiksi kielellisen ja kulttuurisen vähemmistön vääristyneestä roolista yhteiskunnassa, jonka demokratisoitumisprosessi on vielä kovin keskeneräinen." Myöskään Eirik Udd (Hufvudstadsbladet 9.4.1982) ei halunnut nähdä elokuvaa pelkkänä perhekronikkana: "Gör man det ger man samtidigt filmen en begränsning som den inte förtjanar. Man bör inte heller se den som en berättelse om finlandssvensk överklass - vem är intresserad av något sådant? - utan överhuvud som en berättelse om ett högborgerligt hem, var som helst, på 20- och 30-talen och in över krigstiden. [- -] Det är en film om en ung mänskas ensamhet i en miljö som hon upplever både kvävande och främmande." Velipekka Makkonen (Tiedonantaja 21.5.1982) pohdiskeli elokuvan kansallisuutta: "Ulkonaisesti Jäähyväiset kertoo yksinäisen kehityskertomuksen, mutta sen sisältö on myös suomalaisen rahaylimystön sielunmaisemaa - eikä sen todellista sisältöä tarvitse rajoittaa edes suomalaiseen miljööseen. Tässä suhteessa elokuva ei ole puhtaasti kansallinen, vaikka sen henkilöiden esikuvat ovat osoitettavissa [- -]. Oleellisempi on se maailma, jonka se katsojan eteen tuo. Se on rahan maailma, joka samalla henkii siihen sitoutunutta maailmankatsomusta. 'Raha ei tuo todellista onnea' voisi yksinkertaistetusti olla Jäähyväisten teema, mutta aivan näin pelkistetyn topeliaaninen elokuva ei ole." Sakari Toiviainen (Ilta-Sanomat 16.4.1982) näki elokuvan keskiössä perheen isän hahmon: "Huomattavimman osasuorituksen tekee edesmennyt Carl-Axel Heiknert tyrannimaisena perheenpäänä. Kaikessa hirviömäisyydessään tai ehkä juuri siksi hän on elokuvan kiehtovin hahmo ja miltei varastaa koko show'n päähänpotkituilta, varjomaisilta naisilta ja heidän ongelmiltaan." Mutta myös naishahmot nostettiin esille. Leo Stålhammar (Suomenmaa 14.4.1982) katsoi, että vaikka Pirkko Nurmi on "ensi alkuun vaikuttaa pidättyvältä niin viisaasti pohjustetun roolityön takaa paljastuu itseään etsivän ja kovassa ympäristössä kipeitä ratkaisuja tekemään joutuvan ihmisen ahdistus. Tuloksena oivallinen roolisuoritus sekä hyvä vastavoima Heiknertin isälle." "Jäähyväisten näkökulma on subjektiivinen ja voimakkaan feministinen", katsoi Reijo Noukka (Aamulehti 23.4., 24.4.1982). "Se on Bergholmin kymmenen vuoden takaisen Marja pienen ohella suorapuheisin naisten elokuva maamme elokuvahistoriassa. Jäähyväiset ei pyri tekemään mitään oikeutta miesten hallitsemalle maailmalle. Se on suoraviivainen hyökkäys sitä vastaan." H.E. (Heikki Eteläpää, Uusi Suomi 20.2., 9.4.1982) kiinnitti elokuvan Berliinin ensi-illan yhteydessä huomiota naisten välisen rakkauden kuvaamiseen: "Kun Valerie näiden kasvukokemuksiensa jälkeen varttuu varhaisaikuiseksi [- -] tiedostaen itsessään kiinnostuksen ja kiintymyksen omaan sukupuoleensa, asiat kotona eivät parane. Nämä tilanteet Jäähyväisissä on kuvattu aivan poikkeuksellisella hienovaraisuudella, herkkyydellä ja satuttavuudella. Ehkä parasta, mitä aihealalta on valkokankaalla yleensä nähty." - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||||||
Taustaa | ||||||||||||||||||
Tuija-Maija Niskanen (s. 1943) valmistui Teatterikoulusta ja sai 1960-luvun lopulla paikan TV-teatterista, missä hän ohjasi mm. Ibsenin Nukkekodin (1968) ja Villisorsan (1974), Tsehovin Lokin (1971) sekä ruotsinkielisellä puolella Edith Södergranin elämää käsittelevän tv-elokuvan Landet som icke är / Maa jota ei ole (1977). Juuri Södergran-elokuva sai Ruotsin TV-2:n teatteri toimituksen päällikön Lars Löfgrenin kääntymään Niskasen ja käsikirjoittaja Eija-Elina Bergholmin puoleen suomenruotsalaisuudesta kertovan elokuvan merkeissä. Löfgren oli tutustunut tuolloin Tukholman kaupunginteatterin johtajana toimineeseen Vivica Bandleriin (o.s. von Frenckell) ja kuunnellut tämän kertomuksia, joiden pohjalta ja yhteistyössä Bandlerin kanssa Bergholmin käsikirjoitus syntyi. Se valmistui elokuussa 1979 ja ruotsiksi sen käänsi Nils-Börje Stormbom. "Emme halua korostaa emmekä kieltää, että elokuva pitkälti perustuu Vivica Bandlerin lapsuuden ja varhaisnuoruuden kokemuksiin", Tuija-Maija Niskanen luonnehti tarinan suhdetta todellisuuteen. "Jäähyväiset ei ole mikään avainelokuva", Bandler itse lisäsi myöhemmin. "Mutta kaikki taiteilijathan ammentavat itsestään, omasta todellisuudestaan." Elokuvan tuottajaksi saatiin Ingmar Bergmanin yhtiö Cinematograph AB Ruotsin elokuvainstituutin, Ruotsin television sekä Suomen Mainos-TV:n tukemana. Kuvaukset tehtiin maaliskuun 1980 aikana Filmhusetin studioilla Tukholmassa sekä Lilla Teaternin sisäkuvien ja harvojen ulkokuvien osalta Helsingissä samana vuonna. Ulkokuvat otettiin Huvilakadulla von Frenckellien asuintalon tuntumassa. Bergman katsoi materiaalin ja raakaleikatun kopion, minkä jälkeen Niskanen leikkasi elokuvaa viikon ajan Bergmanin kanssa Fårön saarella. Sitten elokuvainstituutin johtaja Jörn Donner otti materiaalin haltuunsa ja pani asialle oman leikkaajansa Dubravka Cebulcin. Vaikka Bergman tuki Niskasta, Donner katsoi, ettei toteutus vastannut käsikirjoitusta kuten tuotantosopimus nimenomaan vaati. Donner sai puolelleen Bandlerin, joka ei ollut tyytyväinen lopputulokseen ja veti nimensä pois alkuteksteistä. "Ohjaaja ei ole seurannut käsikirjoitusta", Bandier valitti. "Tiettyjä tärkeitä kohtauksia ei ole mukana. Ja ennen kaikkea: huumori on poissa." Jäähyväiset sai ensiesityksensä Berliinin festivaaleilla helmikuussa 1982 ja Helsingissä pari kuukautta myöhemmin - Tukholmassa se esitettiin vasta maaliskuussa 1983. Niskanen itse näki lopullisen version vasta Berliinissä ja koki elokuvan muuttuneen "monella tavalla aivan ratkaisevasti, niin temaattisesti kuin tyylillisestikin". Hän korosti kuitenkin, että "Jäähyväiset on suomalainen elokuva": "Sen käsikirjoittajat, kuvaaja ja ohjaaja sekä monet keskeiset näyttelijät ovat suomalaisia. Tämä ratkaisee, eikä se, että rahoitus oli ruotsalaisten." Yhtä kaikki elokuvan alkuperäinen nimi on Avskedet ja se toteutettiin lähinnä Ruotsissa ja ruotsinkielisenä. Suomen elokuvatarkastamon, Suomen elokuvasäätiön, Teoston ja Svensk Filmografin tiedoissa se on luokiteltu ruotsalaiseksi elokuvaksi. Vastapainoksi voidaan todeta, että Mainos-TV:n rahoitusosuuden vuoksi se on myös yhteistuotantoelokuva, ja keskeisten tekijöiden lisäksi sen henkilöt ja miljöö ovat suomalaisia, täsmällisesti ottaen suomenruotsalaista yläluokkaa. Vaikka elokuva on ruotsinkielinen, on elokuvan alku- ja lopputekstit ja elokuvan nimi kirjoitettu suomeksi. Kansallisessa audiovisuaalisessa arkistossa ei ole elokuvan käsikirjoitusta. - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||||||
Musiikki | ||||||||||||||||||
1. Soldatgossen / Sotilaspoika Säv. Fredrik Pacius, san. Johan Ludvig Runeberg Es. Sanna Hultman, laulu ja piano (100 %), 0' 50". 2. Lascia ch'io pianga Almineran aaria oopperasta Rinaldo Säv. Georg Friedrich Händel, san. Giacomo Rossi Es. Kerstin Tidelius, laulu, ja tunnistamaton pianisti (playback, tunnistamaton laulaja ja pianisti), 1' 30". 3. The Man I Love Säv. George Gershwin, san. Ira Gershwin Orkesteri (off), 1' 20". 4. Jalousie / Mustasukkaisuutta Säv. Jacob Gade Orkesteri (off), 2' 15". 5. Elämää juoksuhaudoissa Säv. trad. Pauli Granfeltin orkesteri (off), 0' 35. Levytys: Pauli Granfeltin orkesteri; Finlandia PSOP-68, 22.5.1970. 6. La Paloma Säv. Sebastian Yradier, san. tuntematon Rosita Serrano, laulu, ja Michael Jaryn orkesteri (off), 2' 45". Levytys: Rosita Serrano ja Michael Jaryn orkesteri; Telefunken HT-D501, 1938. 7. La Cumparsita Säv. Gerardo H. Matos Rodriguez, san. Roland Shaw, suom. san. Tapio Kullervo Lahtinen Olavi Virta ja Metro-tytöt, laulu, ja orkesteri (off), 2' 25". Levytys: Olavi Virta ja Metro-tytöt; Finnlevy OTV / OMK-2, 28.5.1953. 8. Valse / Valssi nro 7 cis-molli op. 64 nro 2 Säv. Frédéric Chopin Es. Kerstin Tidelius, piano (playback), 2' 35". 9. Ave Maria Säv. Franz Schubert, san. Walter Scottin runon mukaan Ingeborg Nyberg, laulu, ja pianosäestys (off, levysoitin), 3' 30". Levytys: Ingeborg Nyberg; Telestar TR-11013, 1956. 10. Stille Nacht, heilige Nacht / Stilla natt, heliga natt Säv. Franz Gruber, san. Joseph Mohr, ruots. san. Oscar Mannström Karlskoga kammarkör, laulu (off, radio), 0' 45". Levytys: Karlskoga kammarkör; Telestar TR-11013, 1956. 11. Rosen aus dem Süden op. 388 Säv. Johann Strauss nuorempi Es. trio (100 %), kahdessa osassa, yht. 2' 10". - Toim. Juha Seitajärvi Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||||||
Tarkastustiedot | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Tekniset tiedot | ||||||||||||||||||
|