Erämaan turvissa
Ödemarkens skyddslingar (ruotsinkielinen nimi)
Erämaan turvatit (rinnakkaisnimi)
Naisen tähden (rinnakkaisnimi)
För kvinnans skull (ruotsinkielinen rinnakkaisnimi)
Oliko hän vakoilija? (rinnakkaisnimi)
Tundra (rinnakkaisnimi)
Tundra - Valse Triste (rinnakkaisnimi)
Der Kampf um die Frau (saksankielinen nimi)
Finna-arvio
Erämaan turvissa
Friedrich von Maydellin ja Kalle Kaarnan ohjaama draama Erämaan turvissa (1931) on ensimmäisiä kansainvälisiä elokuvayhteistöitä Suomessa. Ensimmäisen maailmansodan alla Venäjän armeijan upseeri (Bernhard Goetzke) tavataan tunnetun nihilistin Vera Maretskajaan (Hanna Taini) seurasta ja hänet pidätetään. Upseeri pakenee vankilasta ja etsiytyy erämaahan. Metsästysretkellä hän löytää lumeen tuupertuneen nuoren pakolaisen (Aarne Leppänen) ja hoitaa hänet mökissään kuntoon. Miesten välille syntyy eripuraa, kun nuorukaisen ystävä Liisa (Elisabeth Frisk) asettuu myös mökkiin asumaan. Elokuva on säilynyt vaillinaisena.
Tallennettuna:
Genre | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ikäraja | ||||||||||
S |
||||||||||
Näyttelijät | ||||||||||
Kreditoimattomat näyttelijät
|
||||||||||
Muut tekijät | ||||||||||
Kreditoimattomat
|
||||||||||
Tuotantotiedot | ||||||||||
|
||||||||||
Esitystiedot | ||||||||||
|
||||||||||
Kuvauspaikat | ||||||||||
|
||||||||||
Sisältöseloste | ||||||||||
|
||||||||||
Lehdistöarviot | ||||||||||
"Ennakkouutiset olivat saaneet aikaan odottavan uteliaisuuden", aloitti U. H. (Uuno Hirvonen, Uusi Suomi 21.10.1931), "mutta filmin nähtyään on pakko vilpittömästi kysyä: täytyykö 'kansainväliselle tasolle' pyrkivän kotimaisen filmin välttämättä olla tällainen? Tosin suomalainen filmi ei aikaisemminkaan mitenkään ole häikäissyt, mutta aikaisemmat tuotteet on sentään ollut pakko ottaa vakavasti. Erämaan turvatit on saksalaisen ohjaajan suomalaiseen ympäristöön luoma venäläistuntuinen juttu, jota katselee vain sen outouden ja jossain paikoin koomillisen aitoustavoittelun vuoksi." "Koska elokuva, jonka nimenä on Erämaan turvissa, on valmistettu ulkomaita varten", pohdiskeli Helsingin Sanomien nimetön kirjoittaja (18.10.1931), "voi olla jokseenkin yhdentekevää ulkomaiselle yleisölle tehdäänkö Siperian tundra ja Suomen Lappi synonyymeiksi, niin perin koomillista kuin se meidän kannaltamme onkin. Se seikka ei myöskään haitanne kuvan menestystä muualla kuin ehkä Skandinaviassa, sillä kuvalla on tämän ja eräiden muiden regiaheikkouksien ohessa useita ansioitakin, kuten kaunis ja onnistunut valokuvaus, hyvä näytteleminen ja äänisuorituksen huomattavan korkea laatu. Sitäpaitsi filmissä on useita todella jännittäviä kohtauksia, minkä lisäksi miljöökuvat lumisine metsineen, porolaumoineen, karhunpyynteineen, sudenajoineen, niin kokonaan vailla kuin ovatkin Siperian ja tundran leimaa, varmaankin pitävät ulkomaalaisen katsojan mielenkiinnon vireillä." "Detta tema", kirjoitti Q. (Svenska Pressen 19.10.1931) annettuaan lyhyen juonireferaatin, "har tänjts ut till ett tvåtimmarsprogram genom den för alla inhemska filmer utmärkande släpigheten. Regissörerna ha icke kunnat göra något för att få piff på de intetsägande scenerna, vilka alla äro gjorda utan hänsyn till detaljer och konstnärliga effekter. Landskapsbilderna, instuckna här och var, äro enformiga. Däremot är spelet rätt gott." Paheksuttuaan "ryssäläistä aihetta ja ruotsinkieltä" Poh. (Ylioppilaslehti 18/1931) jatkoi: "Mitä itse elokuvaan tulee, on sen itsessään liian hidastempoinen toiminta esitetty miellyttävästi. Sisäkuvien sommittelu "on erittäin onnistunut. Mutta kun tempo kiihtyy menettää ohjaaja hallintansa. Juonen draamalliset huippukohdat, karhunkaato ja tappelukohtaus tuvassa olivat aivan latteita. Näyttelijöistä oli Goetzke hyvä, Hanna Taini mainio, Aarne Leppänen ja Elisabeth Frisk epäonnistuneita. Sibeliuksen järkyttävä Valse Triste antoi musiikillisesti mainion, suorastaan suurenmoisen taustan elokuvalle. Toivo Palmroth oli varsin onnistuneesti täydentänyt äänitaustan. Valokuvaus oli huomattavasti parempaa kuin meidän omissa elokuvissamme." - Suomen kansallisfilmografia 1:n (1996) mukaan. |
||||||||||
Taustaa | ||||||||||
Elokuvaa Erämaan turvissa (1931) voidaan luonnehtia ensimmäiseksi kansainväliseksi elokuvayhteistyöksi Suomessa. Aloite tuli baltiansaksalaiselta seikkailijalta, Nansen-passilla matkustavalta paroni Friedrich von Maydellilta, jonka kerrottiin osallistuneen vapaaehtoisena Suomen vapaussotaan. Suomalaiseksi yhteistyökumppaniksi von Maydell sai houkutelluksi Sarastus Oy:n, jonka juuri valmistumassa olevalle Jääkärin morsiamelle hän lupasi järjestää laajan ulkomaanlevikin. Tätä lupausta vastaan Sarastus sitoutui huolehtimaan Erämaan turvissa -elokuvan rahoituksesta. Käsikirjoituksen Friedrich von Maydell oli laatinut yhdessä vaimonsa Herthan sekä Vitalis von Platon kanssa. Kuvaajana oli saksalainen Josef Dietze, ja ohjauksesta huolehtivat von Maydell ja Kalle Kaarna. Elokuvassa oli kaikkiaan neljä pääroolia; niissä nähtiin Aarne Leppäsen ja Hanna Tainin lisäksi vuodesta 1917 alkaen mm. Fritz Langin ohjaamissa elokuvissa esiintynyt saksalainen näyttelijä Bernhard Goetzke sekä ruotsalainen Elisabeth Frisk, joka kotimaassaan oli vuosina 1928-34 mukana kaikkiaan yhdeksässä elokuvassa. Elokuva toteutettiin äänellisenä. Repliikit jälkiäänitettiin sekä saksaksi että ruotsiksi; niistä jälkimmäinen versio nähtiin Suomessa. Suomenkielistä ääniversiota elokuvasta ei tehty. Musiikkina käytettiin mm. Jean Sibeliuksen Valse Tristeä sekä Toivo Palmrothin elokuvaa varten sovittamaa ja säveltämää musiikkia. Äänitystyöt tapahtuivat Berliinissä. Elokuvan yleisömenestys oli teatteriesityskertojen mukaan laskien vuoden 1931 näytelmäelokuvauutuuksien selvästi kehnoin. Ensiesityskierros alkoi Helsingin Kino-Palatsista, missä elokuva pysyi ohjelmistossa vain viisi päivää, ja sen jälkeen viikon ajan uusintateatteri Kalevassa. Elokuva nähtiin myös Turussa ja Vaasassa, mutta ei muissa suurissa kaupungeissa. Elokuvan nimi muutettiin myöhemmin muotoon Naisen tähden; rinnakkaisesti käytettyjä nimiä olivat myös Tundra - Valse Triste ja Oliko hän vakoilija?. Valtion filmitarkastamo hyväksyi ensimmäisessä katselussa 9.10.1931 Erämaan turvissa elokuvan verovapaaksi kotimaiseksi elokuvaksi, mutta uusintatarkastuksessa 17.10.1931 luokitteli sen ulkomaiseksi ja määräsi sille 15 %:n leimaveron. Sarastus Oy:n valituskirjelmä 21.10.1931 Valtion Filmitarkastamolle ei johtanut tuottajan toivomaan tulokseen. Elokuvan tuotantokustannukset olivat alun toista miljoonaa markkaa, mutta esitystulot Suomessa vain vajaat 20 000 markkaa. Ulkomailta, lähinnä Saksasta ja Tšekkoslovakiasta kertyneet tuotot Friedrich von Maydell jätti tulouttamatta Suomeen. Elokuvan huimat tappiot aiheuttivat Sarastuksen toiminnan päättymisen yhtiön kolmannen elokuvan, kesällä ja syksyllä 1931 kuvatun Kuisman ja Helinän valmistumisen jälkeen. Yritteliäs ja muiden rahoilla mielellään operoiva von Maydell yritti talvella 1933 panna Suomessa alulle uuden, kieltolakia kuvaavan elokuvan 96 % ja sai suunnitelmaan mukaan osarahoittajaksi jopa Ruotsin kuningasperheen jäsenen, prinssi Lennart Bernadotten, mutta lähinnä Suomen Tukholman-lähetystön lähetystösihteerin Teo Snellmanin asiaanpuuttumisen seurauksena epäilyttävältä vaikuttava hanke ei edistynyt alkuvalmisteluja pidemmälle. Suomalaisia varoja hankkeeseen ehdittiin sijoittaa kuitenkin jo noin 700 000 markkaa. Jälkeenpäin von Maydellin epäiltiin Suomessa ollessaan harjoittaneen vakoilua Neuvostoliiton laskuun. Elokuvan tarkastuspituudeksi on ilmoitettu 2 270 metriä, eli 83 minuuttia. Kansallisen audiovisuaalisen instituutin hallussa oleva kopio kestää vain 58 minuuttia - juonenkulussa on selvä aukko pian miespäähenkilön vankileiriltä pakenemisen jälkeen. Kateissa olevan osuuden pituus on noin 15 minuuttia. Kansallisen audiovisuaalisen instituutin kokoelmissa ei ole elokuvan käsikirjoitusta eikä valokuvia. - Suomen kansallisfilmografia 1:n (1996) mukaan. |
||||||||||
Musiikki | ||||||||||
1. Venäläinen tanssi Säv. Toivo Palmroth Orkesteri (off), 0' 35". 2. Valse triste näytelmämusiikista Kuolema, opus 44 Säv. Jean Sibelius, sov. Toivo Palmroth Soitinyhtye ja orkesteri (off), viiteen kertaan, yht. 6' 35". 3. "Mit deinen Augen da hast du mich geküsst - -" Säv. ja san. tunnistamaton 1) Es. "ravintolaorkesteri" (synkr.), 1' 10". 2) Es. "ravintolaorkesteri" (synkr., tunnistamaton laulaja ja orkesteri), 1' 25". 4. Valssi 1. näytöksestä baletissa Lebedinoje ozero / Joutsenlampi Säv. Pjotr Tsaikovski, sov. Toivo Palmroth Es. "ravintolaorkesteri" (synkr.), 2' 05". 5. "Jag vandrar uti natten - -" Säv. ja san. tunnistamaton 1) Es. Elisabeth Frisk, laulu (synkr., tunnistamaton laulajatar, orkesterin säestys), 1' 20". 2) Es. Aarne Leppänen, vihellys (synkr.), 0' 30". 3) Es. Elisabeth Frisk, hyräily (synkr., tunnistamaton laulajatar), kahteen kertaan, yht. 1' 05". 6. Tanssi Säv. Toivo Palmroth Orkesteri (off), 1' 15". Huomautuksia: Teostolla ei ole merkintöjä elokuvan musiikista. Käytettävissä olevan kopion taustamusiikissa on useita katkoksia. Toivo Palmroth on säveltänyt sen soitinyhtyeelle tai orkesterille ja se kattaa elokuvan lähes kokonaan. "Mit deinen Augen da hast du mich geküsst " (nro 3) on myös taustamusiikin aiheena ja "Jag vandrar uti natten --" (nro 5) toistuu elokuvan loppupuolella taustamusiikin pääaiheena. Kaksi tunnistamatonta naista ja miestä esittää Venäläisen tanssin (nro 1), Aku Korhonen ja Waldemar Wohlström tanssivat sävellyksen numero 6 aikana, "ravintolavieraat" musiikin numero 3 ja 4 aikana. - Suomen kansallisfilmografia 1:n (1996) mukaan |
||||||||||
Tarkastustiedot | ||||||||||
|
||||||||||
Tekniset tiedot | ||||||||||
|
||||||||||
Kieli | ||||||||||
suomi ruotsi |