Yö vai päivä
Natt eller dag (ruotsinkielinen nimi)
Day or Night (englanninkielinen nimi)
Jour ou nuit (ranskankielinen nimi)
Tag oder Nacht (saksankielinen nimi)
Made in Finland (työnimi)
Finna-arvio
Yö vai päivä
Risto Jarvan yhdessä Jaakko Pakkasvirran kanssa käsikirjoittama ja ohjaama Yö vai päivä (1962) on värillinen komediaelokuva, jossa ranskalainen kulttuurintutkija, professori Sedano (Eino Krohn) saapuu Unescon toimeksiannosta Suomeen assistenttinsa Mr. Langin (Ismo Kallio) ja sihteerinsä Numidia Vaillantin (Numidia Vaillant) kanssa. Tulkin (Lauri-Juhani Ruuskanen) opastuksella tutkimusryhmä matkustaa Helsingistä Puumalaan, jossa paikallinen opettajatar (Elina Salo) esittelee heille suomalaista juhannuksen viettoa. Matkalla tutustutaan Suomen paikkakuntiin ja yötön yö sytyttää romansseja ulkomaisten vieraiden ja paikallisten asukkaiden välille.
Tallennettuna:
Genre | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ikäraja | ||||||||||||||||
S |
||||||||||||||||
Näyttelijät | ||||||||||||||||
Kreditoimattomat näyttelijät
Muut esiintyjät
|
||||||||||||||||
Muut tekijät | ||||||||||||||||
Kreditoimattomat
|
||||||||||||||||
Tuotantotiedot | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Esitystiedot | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Kuvauspaikat | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Kuvausaika | ||||||||||||||||
30.5.1962 - lokakuun alku 1962 - Suomen kansallisfilmografia 7:n (1998) mukaan. |
||||||||||||||||
Sisältöseloste | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Lehdistöarviot | ||||||||||||||||
Yö vai päivä sai lehdistössä ristiriitaisen vastaanoton, jonka asteikko ulottui lähes varauksettomasta ylistyksestä miltei täydelliseen torjuntaan. Paula Talaskivi (Helsingin Sanomat 25.11.1962) ja Heikki Eteläpää (Uusi Suomi 25.11.1962) noudattivat keskitietä suopeuden ja ankaruuden, esikoisohjaajien kannustuksen ja heidän arvostelunsa välillä. "Kaikista vastaanväittämistäni huolimatta tunnustan mielihyvin, että jollakin merkillisellä tavalla pidän tästä elokuvasta jopa paljon. Toisella kerralla vieläpä enemmän kuin aivan ensiksi. [- -] Se on näet joka tapauksessa elävää kuvaa ja siihen sisältyy paljon lupausta." (Paula Talaskivi, Helsingin Sanomat 25.11.1962) Eteläpäälle (Uusi Suomi 25.11.1962) Yö vai päivä oli "raikkaasti epäsovinnainen ja jo sellaisena ennennäkemätön, lisäksi se värielokuvana on tavattoman kiinnostava ja sisältää aivan uutta, kunnianhimoista, mutta myös tuloksiltaan hienoa suomalaisen luonnon väreissä tulkintaa. Vasta tästä voisi oikeastaan sanoa taiteellisetkin vaatimukset täyttävän suomalaisen värielokuvan alkavan". Kritiikkinsä Eteläpää (Uusi Suomi 25.11.1962) kohdensi näin: "Mikään oikeaoppinen draamallinen rakennelma Yö vai päivä ei pyri olemaan, kesäinen kuvarapsodia vain, mutta katsoipa sitä kannalta taikka toiselta, hyvin hajalleen sen ainekset pyrkivät levittäytymään. Nimenomaan parodinen sävytys ohenee ja katkeilee, leikki muuttuu todeksi ja joskus tunteiluksikin, katsomossa koetaan väärinkäsityksiä [- -]. Jotakin tästä kaikesta lienee oivallettu jo tekovaiheessa, kun asiaa on yritetty kohentaa lavealla selostustekstillä, mutta siinäkin todelliset täysosumat ovat niin hajallaan, että näin harva hammasrivi ei pysty kovin kipeäätekevästi puremaan... Kokonaisvaikutelman voi siepata suoraan hevosen, anteeksi selostajan suusta: viihtyisää irrallisuutta." Ankarinta kritiikki oli Helsingin ruotsinkielisissä päivälehdissä. H. G. G. (Henry G. Gröndahl, Hufvudstadsbladet 25.11.1962) ei antanut armoa: "Tonen i Natt eller dag pendlar mellan parodi, komedi och känslosamt romantiskt svärmeri [- -]. Men de [Jarva, Pakkasvirta] har inte förmått skilja det karikerande och den finska naturromantiken från komedin och verkligheten. Denna propaganda för en kärleksbefrämjande naturdyrkan är lika falsk som den sedvanliga nationalromantiken och navelkulturen. [- -] Natt eller dag, dröm eller verklighet, fågel eller fisk? Ingendera. Snarare en beklaglig brist på självkritik, trots den avsedda självironin. Skall det nödvändigt vara tal om en 'ny våg' är det främst Kurkvaara och Ruutsalo som tillsvidare ansvarar för den." Nya Pressenin (24.11.1962) kriitikko Bengt Pihlström, joka tuolloin työskenteli Suomen Matkailijayhdistyksen ulkomaanosaston päällikkönä, antoi sysäyksen varsin laajalle keskustelulle siitä, millaisen kuvan Yö vai päivä antoi Suomesta ja miten hyvin se sopi kansainväliseen levitykseen: "Felet med Natt eller dag ligger i att filmskaparna inte varit vuxna sin svåra uppgift. Vill man parodiera den förljugna nationalromantiken skall man passa på att inte en äkta romantik gisslas i misstag - ja, har månne Jarva och Pakkasvirta själva alla gånger gjort klart för sej vad de eftersträvat? [- -] Natt eller dag är en film att diskutera, det är sant. Men låt oss göra det inom Finlands gränser. Som chef för Turistföreningens utrikesavdelning skulle jag inte ta på mitt samvete att sprida filmen på annat håll - det skulle motverka den upplysning vi hittills försökt sprida. [- -] Det är en illusion att folk i utlandet skulle veta så mycket om oss att de skulle uppfatta självironin i filmen - nej, efter Natt eller dag skulle det te sej naturlig för många turister att fråga efter de gemensamma bastubaden, de villiga flickorna och mjölkstånkorna med pontikka." Martti Savo (Modest Savtschenko, Kansan Uutiset 25.11.1962) näki moitteen sijaa Jarvan ja Pakkasvirran "sisäpiirin huumorissa", liian monien tekijöiden eri suuntiin hajoavissa pyrkimyksissä ja päätyi arvioon: "Erittäin kiitettävinä piirteinä elokuvan yleensä hieman epätasaisessa värikuvauksessa ovat poikkeuksellisen onnistuneet maisema- ja luonnonkuvat. Näiden ja alussa mainittujen hyvien ideoitten ansiosta voisi Yöstä vai päivästä oikein leikattuna ehkä muodostua hyvinkin mukava lyhytkuva, joka saattaisi tehokkaasti palvella myös turistipropagandan asiaa. Nyt filmi antaa lähinnä tarpeettomasti venytetyn lyhytkuvan vaikutuksen." Inkeri Lius (Suomen Sosialidemokraatti 26.11.1962) oli myötämielisempi: "Yö vai päivä on välittömästi oma elokuva. Kaikesta huomaa, että tekijät ovat rakastaneet filmiään. Sen vuoksi on tehty töitä, siinä on ollut takana sekä taiteellista hahmottamiskykyä että teoreettista ja käytännöllistä osaamista." Innostuneimpia olivat nuoren polven kriitikot, Ylioppilaslehden kaarti ja Kauppalehden (4.12.1962) Eero Tuomikoski. Peter von Baghin (Ylioppilaslehti) mielestä "Yö vai päivä on kenties hieman epätasainen, mutta se on vuoden filmeistä johdonmukaisin, sillä on eniten yhteyttä 'nykyelokuvaan' (jos sellaista nyt on olemassa) ja se on suorittanut hyvin tärkeätä työtä murtaessaan suomalaista elokuvamytologiaa täydellisen tahattomuuden ja pimeyden keskeltä tietoiselle tasolle. Melkeinpä ainoastaan Tapiovaara on aikaisemmin voinut esittää yhtä lujan ohjauksellisen otteen kuin Yö vai päivän Jarva ja Pakkasvirta: kokonaisuuden on sallittu muotoutua vapaasti, mistä seurauksena henkilöohjaus on parempaa kuin Suomessa koskaan ennen ja mukana vaikuttavasta luonnosta saadaan kerrankin luonnollinen kuva." Jaakko Tervasmäki irvaili käytyä keskustelua Ylioppilaslehden (8.12.1962) artikkelissaan: "Uudet tuulet ovat puhaltaneet. Yö vai päivä on filmattu. Keskustellaan. Ja useimmat näyttävät tietävän vallan erinomaisen hyvin, millainen Yö vai päivän pitäisi olla, miten se olisi pitänyt tehdä, mitä jättää pois ja mitä ehdottomasti kavahtaa. Suomi on yhtäkkiä putkahtanut tiheäksi kasvustoksi ihmisiä, joilla on patenttireseptit siitä miten elokuva ja varsinkin Yö vai päivä olisi pitänyt tehdä. Miten onnellinen suomalainen elokuva onkaan, kun sillä on kaikki nämä kyvyt, jotka nyt on löydetty. [- -]. Mutta missä on skandaali? Pontikkakannussa, kieriskelyerotiikassa, yhteissaunomisessa. Me pohjan perien mau-mau -kansa emme saa tunnustaa itsestämme mitään sellaista. Meitä voidaan vielä luulla primitiivisiksi." Myös Eero Tuomikoski (Kauppalehti 4.12.1962) kommentoi kritiikkiä ja Peter von Baghin lailla aavisteli Yöstä vai päivästä käännekohtaa suomalaiselle elokuvalle: "Ensi näkemältä olin selvillä, että Yö vai päivä on hyvä elokuva. Tämä tarkoittaa, että pidin siitä. Luultavasti joskus viime perjantaina havahduin ajattelemaan että Risto Jarva ja Jaakko Pakkasvirta ovat suomalaisia ohjaajia. Luin myös muutaman arvioinnin päivälehdistämme ja elokuvan saama kohtelu häivytti useimmissa tapauksissa ennestäänkin olemattoman ammatillisen solidaarisuuden tunteeni. Ensimmäistä kertaa suomalaisessa elokuvassa Yössä vai päivässä on oivallettu jotakin myyttien luonnosta elokuvakerronnassa. Mutta tämä filmi on muutenkin uusi, ennen kaikkea rikkaitten, ilmaisevien kuviensa vuoksi. Epäilemättä tästä elokuvasta voi poimia hataruuksia, mutta ennen kaikkea meikäläisittäin ainut- ja ensikertaisia ansioita. Yötä vai päivää voinee pyrkimyksiltään sanoa impressionistiseksi luonnonrunoelmaksi. Roolijako on tähän mennessä ilmoitettu väärin. Siis: pääosissa ovat vesi, metsä, sininen, vihreä ja kameran liike, sen asemien vaihtelut." - Suomen kansallisfilmografia 7:n (1998) mukaan. |
||||||||||||||||
Taustaa | ||||||||||||||||
Teknillisen Korkeakoulun Ylioppilaskunnan täyttäessä 90 vuotta 1962 päätettiin tapahtumaa juhlistaa kokoillan elokuvalla, joka samalla liittyisi ylioppilaskunnan muutama vuosi aikaisemmin järjestämään Vienti turvaa tuotannon -tempaukseen. Sen tuloksena oli mm. ilmestynyt suomalaista teollisuutta ja tuotantoa esittelevä kirja Made In Finland. Aloitteentekijänä elokuva-asiassa oli teekkari Risto Jarva, Teekkari-lehden päätoimittaja 1960-61, joka vuonna 1959 oli voittanut akateemisen mestaruuden kaitaelokuvalla Leikkejä yksinäisille ja jonka lyhytelokuva Työtä Ylioppilasteatterissa (1961) oli saanut valtionpalkinnon yhdessä Maunu Kurkvaaran Pikkuisen kanssa. Elokuvan rahoitti Teknillisen Korkeakoulun Ylioppilaskunta, josta tuli myös pääosakas tarkoitusta varten perustettuun Elokuvaosakeyhtiö Filminoriin. Yhtiön vähemmistöosakkaita olivat Risto Jarvan ohella teekkari Juhani Kolehmainen ja Ylioppilasteatterin johtaja Jaakko Pakkasvirta. Elokuvan alkutekstien lopussa esitetään kiitokset Ritva Kajeelle. Kysymyksessä on Jarvan päätoimittajakaudella Teekkarin toimitussihteerinä työskennellyt Ritva Kivivuori, joka oli mukana ideoimassa elokuvasuunnitelmaa. Myös elokuvan työnimenä oli aluksi Made In Finland. Runsaat alkutekstit kertovat innostuksesta, jonka vallassa elokuvaa suunniteltiin, tehtiin ja toteutettiin. Suomen salaperäisen kesäyön korostamiseksi elokuva sävytettiin valtaosaltaan sinivoittoiseksi: värinmäärittelyä valvoi teekkari Kari Nissinen. Alkuteksteissä kiitetään myös teekkari Jaakko Ylistä "elokuvien Maisema ja Maisema 2 saavutuksista suomalaisen luonnon arvojen uudenlaisina hahmottajina". Pääosaan kiinnitettiin Turun yliopiston kirjallisuuden professori Eino Krohn, näyttelijä Heidi Krohnin isä. Pariisissa asuva kuubalainen musiikkitaiteilija Numidia Vaillant oli naispääosan esittäjän Elina Salon löytö. Pentti Saarikoski kirjoitti dialogin lisäksi elokuvan lopussa olevan legendan Pohjolan naisista. Filminorin lehdistöesitteessä elokuvan tarkoitusperiä luonnehdittiin seuraavasti: "Valmistaa suomalainen, suomalaista yleisöä kiinnostava elokuvakomedia, sisällyttää siihen useita suomalaisen elokuvan käyttämiä teemoja mutta pyrkiä käsittelemään niitä uudella ja tuoreella tavalla, usein parodioiden. Näin voitaisiin tutkia suomalaisen elokuvan tyylikysymyksiä ja mahdollisuuksia sekä herättää kiinnostusta siinäkin yleisössä, joka tuntee ennakkoluuloja kotimaista elokuvaa kohtaan. Erikoisen tärkeänä nähtiin uusien ilmaisukeinojen kokeileminen suomalaisella maaperällä ja teknillisen tason parantamismahdollisuuksien tutkiminen." Tavoitteena oli myös "etsiä mahdollisimman rohkeasti kontakteja kansainvälisellä alueella jopa niin, että elokuvaa voitaisiin levittää ulkomaille. Sen vuoksi suomalaisen maiseman ja ihmisen kuvaus sisällytettiin ohjelmaan siinä muodossa kuin sen voisi arvella kiinnostavan ulkolaista yleisöä." Elokuvaa mainostettiin mm. lausein: "Yö vai päivä - suuri värielokuva ulkolaisen tutkijaryhmän seikkailuista valoisten kesäöiden Suomessa" ja "Tällainen on Suomi ulkomaalaisen silmin: rakkauden, leikin, elävän veden ja alkuperäisen luonnon maa". Trailereita tehtiin kaksi erilaista. Suurin osa maaseutukuvauksista tapahtui Puumalassa paikallisen väestön avustamana. Puumala-lehteen (14.2.1963) toimittamassaan lausunnossa Puumalan kunnanhallitus totesi elokuvan nähtyään olevansa pettynyt. "Ei liene monia syntyperäisiä puumalalaisia, joita filmi olisi ilahduttanut. Mielipiteet ovat sekavia vaihdellen lievästä närkästyksestä suuttumukseen asti. Pääsyynä tähän on se, ettei lopputulos edusta liioin mitään siitä, mitä ennakkoselostuksissa luvattiin. Puumalasta pyydetyt avustajat melko yleisesti tuntevat tulleensa johdetuksi harhaan. He huomaavat olleensa apuna työssä, jonka lopputulos on monessa kohdassaan omaa kotipitäjää ja sen kansaa loukkaava." Elokuvan tekijätermit ovat alkuteksteissä myös englanniksi. Lasse Hjortin sukunimi on elokuvan alkuteksteissä muodossa Hjorth. Yö vai päivän alkuteksteissä tai esitteissä ei mainita ruotsinkielistä nimeä. Hufvudstadsbladetin (23.11.1962) elokuvakartassa nimet on merkitty muodossa YÖ VAI PÄIVÄ (Natt eller dag). Elokuvasta valmistettiin myös alkuperäisversiota 16 minuuttia lyhyempi ruotsinkielinen laitos Dag eller natt, kääntäjänä ja kertojantekstin lukijana Bengt Ahlfors. Tämän version ensi-ilta oli 28.12.1962 Helsingin Astrassa. Muissa avainkaupungeissa sitä ei esitetty. Yhtiön aktiiviset ponnistelut elokuvan saamiseksi laajaan kaupalliseen levitykseen ulkomailla eivät johtaneet tuloksiin. Elokuvan ensi-illassa nähnyt Ulkoasiainministeriön pressipäällikkö Matti Tuovinen kuitenkin näki siinä potentiaalia. UM tilasi elokuvasta 42 minuutin mittaisen version käytettäväksi ulkomaisissa lähetystöissä Suomi-kuvan levittämiseen. Tästä versiosta otettiin vuoden 1963 puolella 20 englanninkielistä, viisi ranskan ja viisi saksankielisellä selostuksella varustettua kaitakopiota. UM:n tilaamia propagandaelokuvia tutkineen Pekka Lähteenkorvan (2009) mukaan edustustojen päälliköt kuitenkin ottivat elokuvan penseästi vastaan ja pitivät sen edustamaa Suomi-kuvaa vanhentuneena ja romanttisena. Jarvan samaan aikaan kuvaama ja niin ikään UM:n edustuskäyttöön ostama lyhytelokuva Kitka (1963) sai diplomaateilta sen sijaan varsin innostuneen vastaanoton. Yö vai päivä sai 20 000 nykymarkan suuruisen valtion elokuvapalkinnon. Päätös syntyi äänestyksen jälkeen. Elokuvan yleisömenestys jäi melko selvästi vuoden keskitasoa heikommaksi. - Suomen kansallisfilmografia 7:n (1998) mukaan. |
||||||||||||||||
Musiikki | ||||||||||||||||
1. Marietta Säv. Kari Rydman, sov. Pentti Lasanen 1) Orkesteri (off), kahteen kertaan, yht. 5' 05". 2) Soitinyhtye (off), 3' 00". Levytys: Orkesteri; Filminor YEP-84/85, 1962. 2. Taivas on sininen ja valkoinen Säv. ja san. trad. Es. Ismo Kallio, Lauri-Juhani Ruuskanen ja Numidia Vaillant, laulu (playback, lauluyhtye), 1' 00". 3. Puumala-calypso Säv. ja san. Numidia Vaillant Es. "tanssijat", laulu (playback, Ismo Kallio, Lauri-Juhani Ruuskanen ja Numidia Vaillant, laulu, Pentti Lasanen, huilu sekä rytmiryhmä, joht. José Guerra), 3' 20". Levytys: Filminor YEP-84/85, 1962. 4. Kansalaislaulu / Olet maamme armahin Suomenmaa Säv. trad., san. J.H. Erkko Es. "Puumalan lapset" (playback, lapsikuoro), 0' 40". 5. Aguas silenciosas / Hiljaiset vedet Säv. ja san. Numidia Vaillant, sov. Kari Rydman Numidia Vaillant, laulu, sekä soitinyhtye (off), 0' 50". 6. Karjalan poikia Säv. trad. Harmonikka (off), 1' 40". 7. Juhannuspolkka Säv. Kari Rydman Es. "tanssiorkesteri" (playback, soitinyhtye), 2' 20". Levytys: Orkesteri; Filminor YEP-84/85, 1962. 8. Anttolan polkka Säv. trad., sov. Kalevi Nyqvist Es. tunnistamaton harmonikansoittaja (playback), 1' 20". 9. Jazz-fuuga Säv. Kari Rydman Soitinyhtye (off), 1' 30". 10. Palo bonito / Kaunis keppi Säv. ja san. Numidia Vaillant, laulu (playback, soitinyhtye), 2' 50". 11. Emma Säv. trad. Es. tunnistamaton harrfionikansoittaja (playback), 0' 45". Huomautuksia: Kari Rydmanin säveltämän taustamusiikin aiheena toistuu soitinyhtyeen esittämänä (off) "Matkustusteema". Juhannuskulkueen aikana mieskuoro hyräilee (off) hymnimäistä laulua, 1' 45", juhannuslähde-kohtauksessa soi kantele (off), 1' 05". - Suomen kansallisfilmografia 7:n (1998) mukaan. |
||||||||||||||||
Kiitokset | ||||||||||||||||
Ritva Kaje |
||||||||||||||||
Tarkastustiedot | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Tekniset tiedot | ||||||||||||||||
|