Miehen kylkiluu
Mannens revben (ruotsinkielinen nimi)
Die Rippe des mannes (saksankielinen nimi)
Man's Rib (englanninkielinen käännösnimi)
Le Côte de l'homme (ranskankielinen käännösnimi)
Finna-arvio
Miehen kylkiluu
Orvo Saarikiven ja Hugo Hytösen ohjaama komedia Miehen kylkiluu (1937) pohjautuu kirjailija Maria Jotunin näytelmään, joka kuvaa pienen kyläyhteisön ihmissuhdekiemuroita. Apteekkioppilas Aina Zinck (Helena Kara) ja lääkäri Yrjö Kallio (Kaarlo Kytö) on seurusteleva nuoripari, joka vedetään mukaan mustasukkaisuuskuvioihin.
Tallennettuna:
Genre | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ikäraja | ||||||||||||
S |
||||||||||||
Näyttelijät | ||||||||||||
Kreditoimattomat näyttelijät
|
||||||||||||
Muut tekijät | ||||||||||||
Kreditoimattomat
Kokoonpanot
|
||||||||||||
Tuotantotiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Esitystiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Kuvauspaikat | ||||||||||||
|
||||||||||||
Kuvausaika | ||||||||||||
Kesä – lokakuun alku 1937 (Lähde: Ilta-Sanomat 29.9.1937) |
||||||||||||
Sisältöseloste | ||||||||||||
|
||||||||||||
Lehdistöarviot | ||||||||||||
Suomi-Filmin Jotuni-sovitus herätti ristiriitaisia tunteita. "Tällä näytelmällä on ollut niin mainio teatteriteho katsojaan, että filmin arvioinnilla tässä tapauksessa on erikoisen vaativa vertauskohta", pohjusti Y. (Uusi Suomi 15.11.1937) ja jatkoi: "Niinpä tuntuukin siltä kuin Miehen kylkiluu filminä olisi menettänyt jotakin siitä, mikä sille näytelmänä on olennaista: Jotunin ihmiskuvauksen kirpeyttä ja huumorin syvyyttä [- -]. Jotunin näytelmässä on vuorosanoilla ja niiden elämänfilosofialla aivan ensiarvoinen osuus. Filmi rakentuu taidemuotona toiminnallisille aineksille, eikä voi välttää sitä vaikutelmaa, että Miehen kylkiluun filmiasussa tämä puoli on jäänyt heikommalle. Se elää Jotunin vuorosanojen varassa, mutta sen lisäksi olisi kaivannut filmikäsikirjoituksen perinpohjaisempaa muokkausta nimenomaan toiminnallista puolta silmälläpitäen." "Laajennuksineen, supistuksineen ja muutoksineen Miehen kylkiluu yhtäkaikki jää elokuvana odottamattoman kuivahtaneeksi", arvosteli -rk- (Orvo Kärkönen, Aamulehti 17.11.1937) sovitustyötä. "Kenties komedia pohjimmaltaan onkin siksi ratkaisevasti puhenäyttämöllinen, vuorosanoillaan elävä, että sitä filminä on vaikea saada kyllin toiminnalliseksi. Hajanaiselta elokuva myös vaikuttaa." "Maria Jotunin hauskuudestaan kuulu Miehen kylkiluu on Suomi-Filmin toimesta saanut vähemmän hauskan elokuva-asun", ilmoitti T. (Ajan Suunta 20.11.1937) suorasukaisesti. "Jokin elokuvan repliikeistä voi huvittaa, mutta ne eivät missään tapauksessa pysty pelastamaan kokonaisuutta. Surkutellen ajattelee niitä loistavia mahdollisuuksia, jotka käsikirjoituksen laatijan ja ohjaajien aloitekyvyn ja otteiden puutteen takia ovat menneet hukkaan [- -]. L-s (Ilta-Sanomat 15.11.1937) katsoi Jotunin osuuden olevan parasta elokuvassa, mutta antoi tunnustusta myös ohjaukselle: "Ohjaajien Hugo Hytösen ja Orvo Saarikiven on onnistunut tehdä elokuvantunnelma ja ilmapiiri oikeanluonteiseksi: sävy on kauttaaltaan leppoisan humoristista, ehkäpä annoksen liiaksikin leppoista, sillä Jotunin alkuperäisen raikkaille sanonnoille olisi toisinaan ollut eduksi päästä esiin hivenen kirpeämpinäkin [- -]. Muuten on elokuvalla ohjauksellisessakin suhteessa myönteisiä puolia." "Miehen kylkiluu on niin monimutkainen, että sen ohjaaminen katsottavaan kuntoon ei ole mitään leikin tekoa", arveli J. S-n (John Seppänen, Helsingin Sanomat 15.11.1937) ja kiitti: "Kuitenkaan ei voi muuta kuin myöntää, että ohjaajat ovat pystyneet pitämään päänsä kylmänä, täysin hallitsemaan aiheensa ja luomaan herkullisesta puhenäytelmästä nautittavan elokuvan. Filmin kiinteys on eräässä mielessä melkeinpä liiankin saumaton: tiheät samojen vuorosanojen tai samanaiheisten kuvien välittämät siirtymiset kohtauksesta toiseen pyrkivät tuntumaan jopa toistamiselta." Myös H. V. (Heikki Välisalmi, Suomen Sosialidemokraatti 16.11.1937) näki elokuvassa "omat ansionsa": "Se on ainakin hauska ja sen repliikki suurin piirtein katsoen elää. Näkymöitäkin on, kuten elokuvassa pitääkin olla, joskaan ne eivät kerkiä herättämään mitään tunnelmaa. Toiminnan kiitettävä vauhti on sen estänyt." Jotunin tekstin ohella muutamat näyttelijäsuoritukset koettiin yleisesti elokuvan kantavina voimina. L-s:n mielestä Hugo Hytösen Topias "oli suomalaisen elokuvan tähänastisista henkilökuvista kaikkein parhaita, jykevä, karun humoristinen ja niin tyystin miehinen panokseltaan, että sen parempaa salomaan suutarin ilmennystä tuskin voitaneen ajatella". "Esiintyjistä Hugo Hytönen on yliveto", katsoi myös H. V.: "Hänessä on kansanomaista hartautta ja uskollista totisuutta, joka säilyy vakuuttavana jokaisessa kohtauksessa. Paavo Jännes on persoonallinen, hän luo juuri sen tyypin, jonka hän niin hyvin osaa [- -]." Samat näyttelijät nosti esiin J. S-n.: "Ehyempää suoritusta kuin Paavo Jänneksen pikkuliioiteltu Tuomas-kytys tuskin voi vaatia. Hugo Hytösen suutarimestari Topias taas on Kylkiluun ehdottomasti ansiokkain. Sopii etsiä elokuvatuotannostamme sen veroista!" Niinikään kirjoittaja pani merkille Helena Karan debyytin: "Aivan yllätyksellisen hyvä oli ensikertalainen Helena Kara apteekkineitinä: luonnollinen, vapaa ja miellyttävä, kerta kaikkiaan lupaava." 1990-luvun tv-esitys tuotti armotonta kritiikkiä; Pertti Lumirakeen (Demari 2.4.1992) mukaan elokuva "osoittaa, että Jotunia voi myös filmata kuolettavan taltioitavalla tavalla" ja Antti Lindqvist (Katso 14/1992) piti Miehen kylkiluuta "jähmeäliikkeisenä ja teatterinmakuisena [- -] karkeatekoisena, repliikeiltään tylsänä kokonaisuutena". Myös myönteisiä puolia yritettiin nähdä. Pekka Eronen (Aamulehti 2.4.1992) koki sovituksen "hupaisasti vanhahtavana", mutta näki elokuvassa "karheaa alkuvoimaa" ja Harri Moilasen (Kansa Uutiset 2.4.1992) mielestä "se mitä tyylissä on menetetty, on saatu osittain takaisin reilusti kansallisessa seuranäyttämöahkeroinnissa". "Mutta elokuvallekin Jotunin tasa-arvoa korostava näkemys antaa silti kulttuurihistoriallista elinvoimaa", Moilanen laajensi näkökulmaa. - Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) mukaan. |
||||||||||||
Taustaa | ||||||||||||
Miehen kylkiluu (1937) oli Maria Jotunin tekstien ensimmäinen elokuvasovitus, jota sittemmin seurasivat Kun on tunteet (1954) ja Kultainen vasikka (1961). Miehen kylkiluun taustasta kirjailija kertoi Suomi-Filmin Uutisaitassa (10/1937): "Oli kaunis päivä. Katselin ikkunasta ulos kadulle, joka oli tyhjä. Silloin näen nurkan takaa tulevan juhlallisen hahmon, laihan, pitkän naisen mustassa puvussa, musta lieriniekka olkihattu kovasti vinossa otsalla ja hatussa korkea, punainen rusetti. Nainen katosi samassa kadulta, mutta jälkeen jäi Miina. Ja Miina sanoo: 'Saanenkohan koskaan levätä sen rinnalla, jota rakastan.' Se oli kappaleen ensimmäinen vuorosana, joka synnytti taas toisia." Näytelmän kantaesitys oli 3.4.1914 Suomen Kansallisteatterissa; apteekkari Jussi Ollenbergina nähtiin Jussi Snellman, Ellinä Helmi Lindelöf,Tuomas Lukassonina Teuvo Puro, Amalia Oljanderina Kirsti Suonio, Miina Salokanteleena Mimmi Lähteenoja, Topias Kinkkusena Aleks.Rautio, apteekkineiti Aina Zinckinä Päivi Horsma, Yrjö Kalliona Eero Kilpi sekä hieroja-Tiinana Hilda Pihlajamäki, joka oli ainoa joka esiintyi samassa tehtävässä myös elokuvasovituksessa. Näytelmässä anttipyriniä apteekista ostava mummo on elokuvassa korvattu Kellin-leskellä - kaikki muut lisäesiintyjät ovat vain vähäisiä sivurooleja. Alkuperäisnäytelmässä on kolme näytöstä, joista ensimmäinen ja kolmas tapahtuvat "kauniissa, hyvinkalustetussa arkihuoneessa, jonka ikkunoista näkyy metsää ja kauppalaa" ja toinen apteekkipuodissa. Elokuvasovitus laventaa tapahtumapaikkoja useille eri tahoille ja ulkokuvien (224) osuus on lähes yhtä suuri kuin interiöörienkin (230). Elokuva päättyy Miinan ja Topiaksen tuomiin häälahjoihin, jotka näytelmässä ovat esillä jo kolmannen näytöksen alussa. Käsikirjoittajina Ilmari Unho ja Orvo Saarikivi olivat molemmat tässä työssä ensikertalaisia. Ylimenot kohtauksesta toiseen korostavat ajan tyylin mukaan repliikin tai kuvan jatkuvuutta. Myös ohjaustehtävä oli Orvo Saarikiven (1905-1970) ensimmäinen - hän oli toiminut järjestäjänä Suomi-Filmissä kesästä 1935 lähtien ja sitä ennen kolmen vuoden ajan järjestäjä-näyttelijänä Helsingin Kansanteatterissa. Henkilöohjauksesta huolehti Saarikiven rinnalla näyttelijä Hugo Hytönen. Vierailevana kuvaajana oli Oscar Lindelöf, vuodesta 1905 alalla toiminut veteraani, ja kamera-assistenttina ylioppilas Helge Miettunen, joka vuonna 1949 väitteli ensimmäisenä Suomessa tohtoriksi elokuvaan liittyvällä tutkimuksella (Johdatus elokuvan estetiikkaan). Apteekkioppilas Aina Zinckin rooli oli Helena Karan ensimmäinen elokuvatehtävä. Aikaisemmin hän oli työskennellyt Suomi-Filmin turkulaisen teatterin Kino-Palatsin lippukassassa, mistä hänet keksi elokuvaan yhtiön tuotantopäällikkö Risto Orko. Elokuvarooleja Helena Karalle kertyi vuosina 1937-52 kaikkiaan 23. Ensi-iltailmoitukset laati Suomi-Filmin mainospäällikkö Gunnar Nylander, jonka äidinkieli oli ruotsi. Nimilogon hän tekstasi muotoon Miehen kylkilluu, missä asussa se tuli myös lehtiin. Ilmoituksen nähtyään Orvo Saarikivi totesi: "Tottahan kaikki tietävät, että miehen kyll' killuu, mutta onko sitä nyt pakko panna lehteen!" Yleisömenestys, joka jäi vuoden keskitason alapuolelle, oli teatteriesityskertojen mukaan laskien maaseutukaupungeissa parempi kuin Helsingissä. Ensiesitys oli 14.11.1937 myös Hämeenlinnassa. Tuotantokustannuksensa elokuva oli kattanut huhtikuussa 1938. Tuottoja kertyi vuoden 1958 maaliskuun loppuun mennessä 1 399 373 markkaa. - Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) mukaan. |
||||||||||||
Musiikki | ||||||||||||
1. "Alkusoitto" Säv. ja sov. Harry Bergström Helsingin Teatteriorkesteri, joht. Harry Bergström (off, alkutekstit), 1' 30". 2. "Andante con moto" Säv. ja sov. Harry Bergström Helsingin Teatteriorkesteri, joht. Harry Bergström (off), 5' 00". 3. Venezia Säv. Georg Malmstén, san. R.R. Ryynänen Es. Paavo Jännes, laulu (100%), kuusi kertaa, yht. 0' 45". Levytys: Georg Malmstén ja Odeon-tanssiorkesteri; Odeon A 228294, 1934. 4. Suven leikkeihin kaipaan Säv. ja sov. Harry Bergström, san. Ela (= Eine Laine) 1) Es. "ravintolayhtye" (playback, Helsingin Teatteriorkesterin soittajat), kolmessa osassa, yht. 3' 20". 2) Es. "puhallinorkesteri" (playback, Helsingin Teatteriorkesterin torviseitsikko), 0' 45". 3) Helsingin Teatteriorkesteri, joht. Harry Bergström (off), 0' 50". 4) Es. Sointu Kouvo, laulu ja piano (playback, Sointu Kouvo, laulu, ja Helsingin Teatteriorkesteri), kahteen otteeseen, yht. 1' 10". 5) Helsingin Teatteriorkesteri, joht. Harry Bergström (off, lopputekstit), n. 1' 30". Levytys: Eugen Malmsten ja Columbia-Tanssiorkesteri, joht. Eugen Malmsten; Columbia DY 102, 9.9.1937. Uudelleenjulkaisu cd-kokoelmalla Suomalainen elokuvamusiikki vol 2 - Levytyksiä vuosilta 1937-1939; Artie Music AMCD 1031, 2010. 5. Loppumusiikki Säv. ja sov. Harry Bergström Helsingin Teatteriorkesteri, joht. Harry Bergström (off, lopputekstit), 0' 15". Huomautuksia: "Alkusoiton" pääaiheena kuullaan kansansävelmää Raatikkoon, aihe soi myös taustamusiikin aiheena useampaan kertaan. Myös kansansävelmä Oolannin sota on taustamusiikin teemana, 0' 10". Suven leikkeihin kaipaan soi myös taustamusiikin aiheena. Loppusoittona kyseinen sävellys jää kesken musiikin häivyttämisen vuoksi. Elokuvan kokonaispituudesta voi päätellä loppumusiikin olleen noin 1 min 30 sekunnin mittainen. Paavo Jännes laulahtaa "Minä lennän liihotellen oman kullan kaulaan" (100%), 0' 05". Sointu Kouvo viheltelee (100 %), kahteen otteeseen, yht. 0' 10". - Toim. Juha Seitajärvi Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) pohjalta. |
||||||||||||
Tarkastustiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Tekniset tiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Kieli | ||||||||||||
suomi |